Выборы 2006 – грубые нарушения Конституционных прав граждан

 

Манипуляции с демократией

начало | архив | темники | политреформа | эксклюзив от ГУИП | референдум | RSS 2.0
  05.09.2025
  Статьи

Версия для печати


Заява Соціал-демократичної партії України (об'єднаної)
відносно Меморандуму про співпрацю між телекомпаніями та Національною радою з питань телебачення і радіомовлення

Преc-служба СДПУ(О),

24.06.05

Прийняття такого рішення в країні, 100 відсотків населення якої розуміють російську мову і половина якої вибирає її при спілкуванні переважно або поряд з українською – є не просто культурне невігластво. Це свідоме зневаження національних та мовних почуттів величезної кількості громадян України, які говорять російською і воліють сприймати твори російської культури мовою оригіналу.

14 червня ц. р. Національна рада України з питань телебачення і радіомовлення ініціювала підписання Меморандуму про співпрацю з телекомпаніями, ряд положень якого викликає серйозне занепокоєння.

Йдеться перш за все про положення, згідно з яким з початку наступного року обов'язковим стає дублювання українською мовою основного масиву програм і передач, вироблених іноземними мовами; титрування таких програм і передач допускається тільки до 2 січня 2006 р. Виключення зроблено тільки для програм і передач, „мова яких прямо пов'язана з розумінням контексту, зокрема фільмів радянського періоду, гумористичних та інших подібних”.

Зрозуміло, що це положення спрямовано в першу чергу проти сучасної російської кіно- та телепродукції. Про це свідчить формулювання про недостатність титрування: адже сьогодні тільки російські фільми супроводжуються титрами, фільми інших країн транслюються дубльованими українською або російською мовами. Таким чином, з початку наступного року український телеглядач не зможе почути голосів російських акторів – їх замінить голос українського дублювальника.

Прийняття такого рішення в країні, 100 відсотків населення якої розуміють російську мову і половина якої вибирає її при спілкуванні переважно або поряд з українською – є не просто культурне невігластво. Це свідоме зневаження національних та мовних почуттів величезної кількості громадян України, які говорять російською і воліють сприймати твори російської культури мовою оригіналу. Яким лицемірством звучать при цьому слова Меморандуму про „врахування запитів глядачів” як один з „визначних чинників та аргументів для Національної ради”. Адже за межами Нацради лічені одиниці захотіли б дивитися російські фільми та вистави в перекладі.

Прийняття названого положення є пряме порушення Конституції України, що гарантує вільний розвиток, використання і захист російської мови, інших мов національних меншин України, а також порушення ратифікованої Україною Європейської хартії регіональних мов або мов меншин.

Сама поява подібного положення в офіційному документі свідчить про зростання небезпечних тенденцій в мовній політиці нової української влади. Під час передвиборчої кампанії Віктор Ющенко, піклуючись про голоси російськомовних громадян, щедро роздавав обіцянки: „В Україні, згідно з останнім переписом, проживає 8,5 мільйона росіян, і влада повинна все зробити для того, щоб вони не відчували гуманітарних проблем.” Але зараз голова держави про них забув, і реально мовну політику визначають чиновники екстремістського ґатунку на різних рівнях влади, зокрема в НСТРВ.

Соціал-демократична партія України (об'єднана) суворо засуджує порушення мовних прав громадян, зокрема російськомовних. Ми засуджуємо черговий наступ на ці права, яким є положення Меморандуму НСТРВ про обов'язкове дублювання російської кіно- та телепродукції, і вимагаємо його скасування.

начало | архив | темники | политреформа | референдум | RSS 2.0