Выборы 2006 – грубые нарушения Конституционных прав граждан

 

Манипуляции с демократией

начало | архив | темники | политреформа | эксклюзив от ГУИП | референдум | RSS 2.0
  21.11.2024
  Статьи

Версия для печати


Скажи мне, кто твой цензор

Михаил Шишлянников,

"2000" (20.-26.01.06),

20.01.06

Спустя 10 месяцев Виктор Андреевич продолжает обвинять всех, но только не самого себя в том, что страна расколота на две части.

Фраза "свита творит короля", несмотря на ее частое употребление, не утрачивает актуальности и не набивает оскомину. Действительно, от тех, кто находится рядом с первым лицом, зависит очень многое как в плане донесения мыслей и суждений от "короля" к подданным, так и в вопросе достоверного информирования монарха о настроениях народа.

Не последнюю роль играет и деятельность лиц не из самого ближайшего окружения, а тех людей, которые в "свитах" исполняют второстепенные роли, на них лежит вся рутинная работа по обеспечению деятельности, к примеру, того же украинского "короля".

"Звання Президента України охороняється законом і зберігається за ним довічно"

Отправной точкой для работы над этой темой послужил случайно отмеченный факт при работе с официальным сайтом Президента Украины. Так вышло, что меня заинтересовал указ, которым Виктор Ющенко изменил несколько пунктов в указе Леонида Кучмы полуторагодичной давности. Захотелось увидеть первоисточник. Он находился на том же официальном сайте Президента Украины, но под этим документом не оказалось фамилии... Леонида Даниловича(!). Сначала подумал, что это мелкая техническая оплошность, но после выборочной проверки примерно сотни указов и распоряжений (всех трех глав нашего молодого государства) увидел, что под всеми президентскими документами, начиная с президентства Леонида Макаровича, Леонида Даниловича и завершая Виктором Андреевичем, можно найти фамилию только последнего.

Ни под одним имеющим законодательную силу документом Леонида Кравчука и Леонида Кучмы нет их фамилий! Как будто этих людей вообще не было в истории современной Украины. Что стоит за такой постановкой вопроса? Конечно, сложно заподозрить лично Виктора Ющенко в реализации мер "по забвению" Леонида Кравчука и Леонида Кучмы, но кто-то же из его близкого окружения отдал такое распоряжение?

В то же время можно говорить и о том, что работники Секретариата таким образом отразили негативное отношение Виктора Андреевича к Леониду Макаровичу и Леониду Даниловичу. Но некоторые сомнения в этой версии вызывает наличие в документах фамилии Виктора Медведчука, тогдашнего главы Администрации Президента. В ряде указов Леонида Кучмы под прилагаемыми к ним сопутствующими документами осталась фамилия сегодняшнего лидера СДПУ(О). В частности, убедиться в этом можно, открыв обесфамиленный указ "Про Концепцію розвитку законодавства про державну службу" (№1/2005 от 05.01.05 г.). Может быть, новоявленные цензоры просто недосмотрели?

Слышим одно, думаем другое, пишем третье

Хотя Виктор Ющенко на каждом шагу заявляет о том, что времена цензуры в Украине ушли в прошлое, но опять-таки вспоминаем народную поговорку — он "в своем глазу бревна не замечает". На официальном сайте Президента есть страничка "Интервью", на которой выставлены материалы с прямой речью Виктора Андреевича. Причем каждый должен даваться в трех вариантах — на украинском, русском и английском языках.

Оставим в стороне англоязычные варианты и рассмотрим уровень перевода с украинского языка на русский хотя бы одного из многих интервью Виктора Ющенко. 17 октября 2005 года он общался с ведущей специального выпуска программы Би-би-си Talking Point Бриджит Кендалл. При сравнении украинской и русской версий вдруг выясняется, что они разнятся уже по объему. "Русский" вариант оказался не просто короче "украинского", не переведены около четырех страниц. Сравнивая оба варианта, волей-неволей приходишь к выводу, что исполнители сайта Виктора Андреевича не просто поленились сделать аутентичный перевод, а осознанно разделили информацию официального сайта для русско- и украиноговорящих.

Так что же работники Секретариата Президента скрыли — иначе не скажешь — от русскоязычной половины населения страны? К сожалению, формат газетной статьи не позволяет полностью дать распечатку "пропавшего" текста, но на некоторых моментах сделаем акцент. Поскольку для большинства читателей "2000" чтение на украинском языке не представляет сложности, то выдержки, изъятые из "русского" варианта интервью, буду приводить на нем.

"Ви все ще відчуваєте гнів з приводу того, що сталося?"

Выдержка № 1

Ведуча: Ціна, яку Ви заплатили (имеется в виду отравление. — Авт.), досить висока. Чи Ви все ще відчуваєте гнів з приводу того, що сталося?

Ющенко: Уже ні. Емоції якось відійшли уже. Вже якось врівноважилося... Знаєте, емоції відійшли, ти живий, біля тебе родина, країна, яка піднімається з колін. Все це вже компенсує те, що колись вимірювалося, можливо, злом, можливо, якоюсь помстою, можливо, якимось переслідуванням... Зараз це уже відходить, по-християнськи десь, на другий план.

Вспомним дату этого интервью — 17 октября 2005 года. Выходит так, что даже спустя почти десять месяцев с момента прихода к власти в душе Виктора Андреевича только-только все начало отходить на второй план. А до этого были и зло, и жажда мести, и стремление к каким-то преследованиям? Хочешь не хочешь, а Президент хоть и вскользь, но все же признает свою непосредственную волю в преследованиях политических соперников в первые месяцы правления.

Ведуча: А як тоді із розслідуванням? Ми отримали електронного листа від Юрія Книша з Вінніпега, з Канади, в якому він питає: "Як далеко просунулося розслідування? Хто, на Вашу думку, скоїв це і як скоро їх може бути покарано?"

Ющенко: ...На мій погляд, слідство могло б бути успішнішим, якби була досягнута консолідація правоохоронних і слідчих органів...

Ну не парадокс ли это, когда глава страны, которому подчинены абсолютно все силовые структуры, сетует на то, что отсутствует консолидация между правоохранительными и следственными структурами.

Помаранчева революція — "це красиво"

Выдержка № 2

Ведуча: Було багато зацікавленості щодо фінансування революції. Хто платив за Помаранчеву революцію? Емі Клайн зі Стоктона, Каліфорнія, запитує: "Звідки надходило фінансування для Помаранчевої революції?"

Ющенко: Я думаю, що мільйони, мільйони людей. Як сказати, коли, знаєте, на Троєщині людина виходить на вулицю, до таксиста, і каже: "Передайте сто доларів на Майдан". Хто це — кредитор? Людина. (Если кто-либо с Троещины предоставит мне неоспоримые доказательства того, что хоть один человек передавал через водителя такси свои кровные 100 долларов на Майдан, то я чего-то не понимаю в этой жизни. — М. Ш.) Як та бабуся, яка термос носила з чаєм і напувала. Хто це — кредитор?

В этом случае верю! Но не нужно уводить в сторону тему финансирования, используя для ухода самое чистое, что есть в душах людей, — способность к помощи страждущим и несчастным.

Мої колеги розповідали свідчення, коли приходять у штаб, приносять пакет із грішми — це був один релігійний діяч із Ізраїлю. Каже: "Я не можу стояти на Майдані, я не можу тішитися тими правами, відстоюванням яких ви займаєтеся. Але це моя послуга для революції".

Уже многие месяцы идут споры о том, финансировалась ли "оранжевая революция" из-за границы. А нужно ведь, оказывается, всего-навсего внимательно послушать и почитать самого главного революционера, и все станет на места. Виктор Ющенко не просто не считает противозаконной передачу денег израильским гражданином, а еще и восхищается его поступком. Интересно, сколько денег было в том пакете и в какой валюте?

(Вот это уж точно. Верю на сто процентов. — М. Ш.)

Ведуча: Але як щодо іноземних урядів? Чи Сполучені Штати або інші великі іноземні організації надавали вам фінансування?

Ющенко: Це — видумка. Я жодного факту не знаю, де урядова інституція фінансувала б Помаранчеву революцію. Між тим, ви знаєте, багато було задіяно каналів, які йшли не від того, що був якийсь центр, який планував якесь фінансування, а це — воля людей була. І ви знаєте, сьогодні на рахунку Помаранчевої революції, здається, залишилося понад 20 мільйонів гривень. Легко встановити, хто перераховував на цей фонд, — хоча йдеться про те, що далеко не всі керувалися (користувалися?) фондом.

Вот только почему-то до сих пор нигде не опубликована информация о бюджете "Помаранчевої революції", и невозможно узнать о том, кто все же финансировал революцию. Если к власти пришли люди с "честными руками", то почему бы им не рассказать украинскому народу об "оранжевых" финансистах?

Разделяй и властвуй!

Выдержка № 3

Ющенко: Коли ми стояли на Майдані, ключовим лозунгом Майдану був — якщо ми говоримо про політичний аспект — "Схід і Захід — разом". Малося на увазі, що завжди, і особливо в останню політичну кампанію, найбільше експлуатувався лозунг про те, що Україна — не єдина, що вона різна, що вона — розколена, тут — різні мови, різні конфесії, тут взагалі існує Східна Україна і Західна Україна. І це не жарти. Ви знаєте, що у Сєверодонецьку Януковичем, його командою проводився з`їзд: як виділити Східну Республіку, як зробити розкол, як зробити дві держави... Це — не забавки. Це та ракова пухлина, яка була заведена авантюристами з політики для того, щоб бачити Україну різною. Закінчилися вибори. Ющенко став Президентом не 16 мільйонів українців, а 48-и: і тих, хто голосував за нього, і тих, хто не голосував.

Как видим, и спустя 10 месяцев Виктор Андреевич продолжает обвинять всех, но только не самого себя в том, что страна расколота на две части. Не это ли хотели проигнорировать "цензоры" президентского сайта? Или, быть может, их покоробило признание Виктора Андреевича в том, что за него, по его же словам, проголосовала лишь треть населения страны?

В одном месте "режем", в другом — выдумываем

Но и это еще не все. В этом же интервью, во второй его части, при переводе с украинского на русский новоявленными цензорами вообще была допущена свободная трактовка мыслей и суждений главы государства. При ответе на вопрос о Белоруссии Виктор Андреевич обошелся всего 113 словами на украинском, а цензоры для "перевода" использовали аж 300 слов на русском. В вопросе об энергетической зависимости от России Виктору Ющенко для ответа понадобилось 42 слова, а "переводчикам" — 138. О взаимоотношениях с Путиным соотношение примененных слов следующее — 77 к 156; в отношении политики с Россией — 100 к 165; в вопросе о членстве в ЕС — 60 к 108.

Приведенный пример лишь с одним из интервью не является единичным случаем. Более того, интересные вещи есть. Так, при размещении интервью главы государства газете "Украина молодая" русскоязычная версия вообще уникально подана. Заголовок, честь по чести, выполнен на русском: "Виктор Ющенко: Перейти с Майдана в кабинет оказалось очень сложной работой", а вот дальше весь текст изложен на украинском. Это что? Элементарная лень или полное пренебрежение к сайту Президента?

А он уверяет в отсутствии цензуры в стране, когда не в состоянии исключить цензуру на своем собственном сайте.

Речь ведь идет о Конституции Украины, в которой сказано: "Стаття 15... Цензура заборонена"; "Стаття 105... Звання Президента України охороняється законом і зберігається за ним довічно, якщо тільки Президент України не був усунений з поста в порядку імпічменту".

Хотя нет ничего удивительного в столь фривольном обращении работников Секретариата с Основным Законом страны да и со своим Президентом также, если по их мнению: "Президент зобов`язаний припиняти будь-які дії законодавчої, виконавчої та судової влади, які прямо чи опосередковано порушують Основний Закон України. Для виконання цього обов`язку Президент наділений відповідними повноваженнями".

Последняя выдержка взята на том же официальном сайте главы державы из вводной части, в которой люди из свиты Виктора Андреевича по своему истолковали Конституцию и наделили "шефа" полномочиями по приостановке действий даже судебной власти.

Хотя, нужно отметить, что на этом сайте не было найдено ни одного документа за подписью главы государства о приостановке того или иного судебного решения. Или это делается по телефону и отражено в "закрытых" указах Виктора Ющенко?

начало | архив | темники | политреформа | референдум | RSS 2.0